|
" Q; A& b" {$ R# |
( t1 u: x8 D* q% U, E# Z0 M8 MIt being in the springtime and the small birds they were singing
( _3 P& o3 j/ o$ X- S. c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
q* J# J! P% |! NDown by yon shady harbour I carelessly did stray . Q. g/ K, n2 M4 d
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- {9 r/ T9 s. C; KThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 j; S, U5 v( K7 B5 b! A' @画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . s2 i# A! t% o; h
To view fond lovers talking, a while I did delay
: L3 s" ~+ g# i# @2 h+ f5 E看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 ]3 q- A1 Y. w* a1 L6 OShe said, my dear don′t leave me all for another season
" P' B3 ~) G$ L8 ^# _& ?她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; u& ` {3 x# Y* ?9 L: F+ s/ R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / X9 t- u5 r* I# g& g4 o: J
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - ~$ R3 D3 {1 j- d/ Z3 _; A; L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 |$ O/ H& A M4 j" E( k/ K 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - r: Y' _. O# r9 I! Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 x4 k# c, `0 X6 Z# l我对神发誓,我永远都不会说再见
( \7 f$ f' F* o/ w% q2 A& QHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 O9 p% d- n; A1 _4 n
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 E3 y' L' I* m; U3 ~7 NYou know I love you dearly the more I′m going away , q5 M5 I# B- J' L' c" ?' V
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ H$ E/ z. Y: q6 L& G, yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! ~5 V( z$ t, N& f# ]" f
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 I1 x5 ]5 s2 i. e) u- K; LTo comfort us hereafter all in Amerika y & N1 B0 b) Q( ]: F. a$ r1 T9 y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 j& I1 ]9 R0 CThen after a short while a fortune does be pleasing
, P7 r* I; F( L/ G4 q不久以后当一切都已经平息 ( N W0 e' U# Y
T′will cause them for smile at our late going away
- {, m6 f! a0 @我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ( l2 G2 D: b4 V, \0 \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 H1 d7 N( \. b2 K
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & N/ a- ~- I9 B2 f, T
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 O. m2 }* o- S* z( p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 K( b3 e0 b1 G
If you were in your bed lying and thinking on dying
" Y: w* }$ `# |, e, s) k2 ]如果你躺在床上正思考着死亡
8 j+ f3 H2 o8 l$ M& Y$ cThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; E" O7 Z* Z" d% \7 P% E
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 Z' P/ e/ {% [* @2 w
Or if were down one hour, down in yon shady bower $ U* y, |/ O& m: Y
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 s4 b+ a, N- C! e, u
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
7 c* @' P- T' t8 _2 e0 V 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 X5 j/ N- `* I: OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# M/ I$ J4 V( c/ V, X# s所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; U1 `5 {) C$ C7 J/ z: q" ]- _
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" e% n( {5 c3 R- S, f. q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 z: U& f& M: x4 R/ |Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 Y; v8 Y- Q5 G) k8 ^# X而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' n9 ]; ^% b2 F. ^1 G' bAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* c) ^% B/ ^# b0 ~8 R+ j沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; n1 ~) |; P1 V+ r. m8 @& p# w' P# W% y3 i- M1 f$ q+ s7 U, _' i1 l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 K3 r% Q& b; c; ~) m/ H: E0 T
i3 k0 n: W5 C$ [) W: }4 i% J4 N9 O
8 A% O) N; p( Q. F {' ]8 [爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * P; L' h5 w: H' h2 N
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 w7 h& x3 _+ {7 r6 \
8 }$ g3 N" F9 G2 LCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) C( B$ d" b, J' Z: `5 ^
/ J$ ^5 R, ?9 o6 v
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 P7 Q, t9 J# \. `) b5 M
! z! F: R, P& q+ O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( f8 J# |) ~$ v1 w4 A9 i" H. \
9 k' R" w8 b% S% P+ NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# J5 J4 V5 _( s g) K/ i( e) G% |: c
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|