杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50105|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
3 E: W8 m! w4 O" b: x6 E+ n' `1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
& ?: q8 s& c/ v! P& {7 w! E2 换行或空行错误。: T; I" {& d3 i. C+ l
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。; m/ S' o4 ~, L6 T3 }" A8 T
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。3 J/ @/ y! m+ W& ^0 Y. o' n
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
7 T# X3 L& u+ b, q$ F( y, [4 N6 中文意思不清楚,不通顺。5 j0 Y0 ?9 y  J9 N  d/ ^( Y5 N" ?
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
6 _9 r  k' X$ i2 b/ U以上请各位翻译成员注意。
( p! d8 @% P3 z6 O% Y3 I3 W, J' u
另外翻译要求如下:5 w/ P6 v/ r: K. E  A
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
) q$ O# Q. F4 H( ?3 W; T  q! G2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)$ [0 Q$ J  Z' D6 J4 K
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
6 ~0 ^0 G. t- r4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。7 o. h# C. k; A3 ]( R# L, I! n" t- T
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
# @8 Y* |" b3 L0 K5 {7 \6,语气停顿的地方换行% J$ F/ A$ q/ ~, u9 H: H! O
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
/ j. D) O) ]( {9 Z7 ^8.要用繁體輸入法) }! [/ g, x9 [3 w) ?
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
8 F# M5 v% A2 H% T0 M10.不用標注是誰在說話
2 N9 g0 E" \9 ^' f, z% M11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~2 ^+ _" b$ ~' R3 y7 _" w. y! H. y
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
" H, N9 O( F$ n  b" U* J
2 T( p" w8 V8 _& L  ?7 \! F# K下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
% o! H4 w2 b" v4 X  p& T$ A
  {, e7 H* a6 N/ n$ W  X* n: h給我這個!
5 ^7 G$ W& c  ?+ ]8 I4 f- C- ?. I) @
為什么你要想這么愚蠢的事?
3 c& ^. N+ Q, {7 `$ L你想要自殺嗎?9 B( ?/ ^" W: f/ y& S) M. R
! V5 C9 z' y) Z) x( V
你瘋了嗎?我口渴
5 a, a$ G. ]) c4 ]% `$ J% a給回我: N* z/ \, |. r6 _7 ]/ k

$ _) p; [: Y1 [不,不要騙我
9 u- w; K9 [( p這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑! |) d% ^8 K# G% }1 E
你要是喝了的話會死的2 p$ p3 J8 K1 }0 a* \8 H4 C
+ r7 g: A8 `; c6 p$ A+ S
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料  V7 e1 G1 c- m2 b) t

( x6 |  j7 b& R4 ?" E$ a這不是Gotu kola的飲料
0 C- H! e( o% p5 v3 b8 I很好喝6 G! B3 Q  `3 Y' W' ?% X0 E! q
你是不是真的想要自殺啊?- t3 L8 P9 L0 H) I# }9 V- g+ s

7 t% s* E4 R$ O) L& _3 ?沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; J) b) v* q+ o0 M我是個很失敗的人,連自殺都不能想
$ S- h  V8 }+ z& U% }: Z你去給我買個新的來0 i- Z; l9 B4 n' P# W6 r; r

( y5 H8 w8 q0 u# O3 G( p4 C如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
) V6 s$ F0 D2 ]) P0 @$ U6 fFolk在哪?
9 d) V. u3 u# z, E% X% M3 t他應該和你在一起的% K7 [' i; |& a/ i+ [' |

5 ^& C. _8 z$ v2 nYong,是我. Z/ H. m3 Q% o% d, ?

2 @7 N. U5 b' `( z$ a" N2 s# i我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
, {/ U1 a- V- V4 W0 U還是Folk有一個靈魂,' H0 n6 P- i7 K$ y% f  S) u
: r( s1 `3 B7 f; x
不是靈魂,Soong,  P7 E7 \1 r7 y, \" U2 Z
我在這里,在窗邊6 o, P8 }, y, N6 F* \
! Z  b' {  }6 B" G
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
$ U4 P" R, }* {  e8 E; z有什么不明白的地方随时找我。
: C5 B& o% z' H( C) g
) p0 }4 N$ r. z! y[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 06:30 , Processed in 0.047471 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表