杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......, d) K' v: P3 M; s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
+ y$ \. \! B7 ^  k% ]* ?( K) K
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
: R  q- D+ \5 h( x. z# I: R2 p, [vichida 发表于 2009-1-1 09:20

) i  h5 [9 F$ e4 q& X9 F5 M再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
5 F- {( p. P+ }5 M3 Y0 i, y; S- J4 b6 ?" M2 j
The moonlight is shining brightly,
- n/ O: d$ p' @皎洁明月当空 光华闪耀
  ?8 v- }, L, [Making the sky glitter like gold,
/ k$ r& Y9 q" e% Z夜空仿若镀金 炫目灿烂9 J/ M- r8 x" l7 Z3 K

+ m2 \! J% g3 v2 |When I gaze at it, my heart fills with happiness 9 K+ M, a9 o+ a. Y3 W
凝视明月 我心欢畅$ k' i1 b5 w( R5 S; t/ d
The moon is shining brightly in my eyes
1 W; h3 v/ W# E& W$ ]" E月光闪烁 在我眼中: F) n) D& b9 I0 I
The sky is happy down to its soul
* B, ^. w( n$ Z7 G7 b* X; n一片丹心 照耀夜空( K8 a$ ?8 p0 I/ t8 C0 }
3 e3 B" |0 T7 \) X1 @' r
With the moon kissing it every night " l0 b: D+ ?% a' F$ N
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 T5 v' I) ]" C$ j9 c" hSeeing the sky content with its love
' x, u8 F* F8 z  w! Q夜空安详  沉浸柔情之中# B" y  k2 u( J; L2 x! ^
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
0 S0 m, S" i  A. W8 J我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! Z/ X; l% f4 r6 M9 b7 Y  PYou needn’t fear anything
" h2 b3 A' `9 L" c+ b. q怕这怕那 又是何苦! H; w. S* F0 }: I
My love is filled with happiness, loving you steadily0 o' O: O6 T  d; y+ s, ?) n
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
) `4 M9 M% t1 N% u/ \7 k# U" |Every other word you utter is love1 A/ q1 O2 p6 ~- [
口口声声 说你爱我
4 [1 z& p" u3 h2 U1 eI really want to know just how much you love me , R3 z+ l, @6 c6 {3 X% `' n
真想知道爱的分量 几两几斤
2 r2 J( x+ L  |, A. `, DI love you I love you with all my heart 7 k( q* ~. O6 `% d# j$ n7 @( C
爱你爱你 全心全意" x4 |, d) @7 ?. D- o5 G* Z
Nothing can compare to my love * Z( h+ {1 y; o: K' E: c4 Z% ^, f
世间万物  皆不能比; C5 d+ m6 b  y5 P9 _. N
  p: F2 L- G; D! ^3 y+ B
Can it even fill up half the sky, P’? 4 t! P  j' X8 x+ B
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
2 z6 s. `- J! ~0 d  MThe whole sky couldn’t even reach half my love 5 I, h; w( j& n9 e& ]
整个天空 也盛不住我半份浓情
0 Z( y( e6 T5 `% q6 yI want so much to see inside your heart 9 W" R& f6 B/ I
我真想看透你的心
6 N, Q; @4 ~" `/ tI invite you to rip it out
7 K" l4 E# C% u- w* X你尽管把它掏去
* z* D9 K2 b. [7 |$ j& m& rTo prove my love, I’m willing to die
+ c& q3 r9 \% X: u, N% S- v若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. S+ f& S. X- m+ P" cI’m still filled with fear
5 F! Y) s  F+ y: z  \$ ^可我依然满心忧虑
( D  p9 S+ c. `Your glib answers are like 100 silver tongues 8 A. X0 F9 H+ P
你随口花言巧语 若有银舌百张
5 f" }* B+ G6 }I regret not dying $ W; s5 l5 Q& A( t4 X
真恨不能 以死明志
4 R$ l/ o9 ~/ `' U, aI only have one tongue
# @0 P7 c, |4 }- k; c0 _' p+ ^6 }7 M我笨嘴拙舌 只得一张
3 m4 g7 D2 G3 O  b. EIt’s nothing close to 100,0008 Z1 T4 F) J( W2 J; x
也恨不得  多如千万
5 o5 \3 w6 R* {/ \With such a tongue as yours, - v: H1 \2 ~( A
你这张嘴 真真厉害! n" D$ i  n1 l' L# a0 R
Your speech can’t even keep up with it
; |5 T0 a+ m( k& k8 ?能说会道 无以伦比0 o% _8 |0 a; I; P1 J7 I: ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ x& C' J4 F. [9 B" X+ O! g: E若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( `5 J$ x# ~; y# p+ ^8 R/ HRambling on about a thousand words of love
: h( G* l# g/ K向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! Z, B. E: P" l
! D& C3 v  ~* ?The only thing I’ve never revealed to you) B$ o( a3 B8 \9 |
从未向你吐露衷情+ s8 A. h+ a' O
That I’ve concealed within my heart is that I love you& c. ^7 S' k9 |- Q
爱你是我唯一深藏的秘密& i) E5 d# s/ ?3 b
From the first moment we met,6 a% U. A% \7 _
对你一见倾心
1 U6 I! @. |4 I, u. z/ CI already loved you with all my heart
! A0 F- j% L, w5 Y& m2 C从此别无他意
* K3 E: j. n2 y; d1 S- v8 ^! HWe meet and talk everyday,: s) s: M8 `' w, d
你我每天见面寒暄$ ~' j' B2 F% Q9 W% m3 o( O3 Y4 I- S
But we’ve never discussed the matters of the heart7 a  N  C3 U, q. d7 F1 _9 l
奈何从未谈及内心
. t( q9 K! ~$ B/ a9 a' ?( }If I gazed into your eyes and searched your soul,1 }. v3 t' V+ N4 w7 l, N, P6 E, ^7 y
若能凝视你双眼 探入你灵魂
2 m6 d! z7 i9 I) F8 }1 Q: R$ ^- LI would probably know how you feel& T/ [, y" Y. y2 O, X) ?
或能知你心意
5 v" D& c2 R# \+ a  ?. w9 KLove… just the word love
* ?9 D% r! \2 E爱呀,爱就一个字& `% [. }4 j" U' Q
Why is it so difficult to express?
3 m1 {. C; W0 u8 b为何如此难言?
. K  F& [* u: B) b3 fI want to confess that I love you,2 u6 u% Y1 [- Y1 M* l
我多想向你表白4 F2 _6 @, _( j8 I
But I never did
9 F4 z7 [3 [+ a  t. a* [却始终未曾出口
0 \( \. J4 ?7 K5 m/ {6 U! m! @One day you’ll probably slip through my fingers: u+ z, [! ~0 _  ?6 g, q% F
只怕有天你从我指缝中溜走
2 P4 Z. G, s1 w4 R. b$ uIf today isn’t too late,
4 r' {7 E2 G/ C假如还不太迟; K2 j9 s7 T) l! t4 y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& d$ n) I5 ]! D- H3 @今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 T$ D& d2 {5 o8 D. u) U4 sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 R0 X, ^* l# @不愿这份爱 逝如流水
) p! @- ^* k0 S5 s0 F$ H7 _+ jCan I entrust it to you?
/ G, t( }) I* R. t可否将它 托付于你?, u3 H. g% N. z4 f$ y  J" S
Entrust my love within your heart
3 f' ~, m8 M7 L! Y- ?+ ?从此安放在你心里 哪儿也不去
" y% _9 e5 \5 x/ n$ H; r% {: j, y+ v- |9 i1 q8 j. Z# [, ^% m; B) z8 k
Love… just the word love
; Y8 j7 O+ X% x" ^5 P爱呀,爱就一个字  Z, u! J7 f% i- G
Why is it so difficult to express?' a( \6 y" j' u" Y0 L' J* r
为何如何难言?: ~# m7 n. \2 r0 ^
I want to confess that I love you,
6 w& N! }# }+ @" y6 ]7 G, X, t我多想向你表白
. a: e- y, w# M) {( s! S* b* YBut I never did7 A4 `4 m7 u. t* D
却始终未曾出口# x( Z, R# W* D+ ]
One day you’ll probably slip through my fingers. _5 F4 }& h; o! g8 v4 b
只怕有天你从我指缝中溜走" o$ s1 c2 H/ c& a7 f0 ^7 _
If today isn’t too late,
5 w8 `# H9 _% y" i; U, r/ g假如还不太迟
, V: U. p7 S4 N) Z( V" U8 [2 n% _+ @I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  j6 x0 Y2 q8 N( p8 H. w) i今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: k8 I5 J6 P" y9 I1 Z7 W$ JI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( X! y* n: N1 j- n! j% F
不愿这份爱 逝如流水6 `- o3 Z$ L, g
Can I entrust it to you?
$ ~, H  `' U1 e: _' m/ I5 R0 a, g  ?可否将它 托付于你?
& R/ p  z* S; ]$ B7 w0 L' |Entrust my love within your heart
' D, h2 g, X$ P, C8 l从此安放在你心里,哪儿也不去4 V8 D9 _/ U2 o* f2 h6 G1 B' L
; q) O" F" ]* s1 z6 S* J0 ?) e
Can I entrust it to you?' W) |( i& ~& ]: P
可否将它托付于你?
- Y( }& ^4 e! x6 V5 OEntrust my love within your heart
2 Q, G) v9 G! H0 ~9 `' J8 O6 \; y: v4 q从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 $ r9 ]- a7 X8 i- l1 _4 c& |
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 _3 r4 @4 }. n; o3 t刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
7 q' j6 E5 N. F6 S老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 C1 B3 M, c5 ~& B: Q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
& g" _; u$ X9 y" W6 B& r0 d8 ?vichida 发表于 2009-1-1 10:38

% H0 u) m; u: p  D不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 07:28 , Processed in 0.042362 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表